今天我给大家分享关于中文名转换日本名的知识,如果本次分享能够帮助到你解决当前面临的问题,希望你能够关注我们的网站,下面就让我们开始吧!
本文主要目录一览:
求中文名转化日文名
王(おう)丽 在日语中 丽(れい)自然的连起来就行了:【日】王 丽(おう れい)。
彭艳蓉 彭(ほう)艶(えん)蓉(よう) 彭字也是普通输入法中没有的字,艳因为日语中没有这个字只有用(艶)代替。
把中文名字转换成日文中的汉字就可以。日语里每个汉字一般都会有两种读法,一种叫做“音读”(音読み/おんよみ),另一种叫做“训读”(训読み/くんよみ)。
读中文名字,大多是音读,或是按汉语拼音来读,没有什么训读的读法。楼上说的音读平假名就可以。
,变成日文汉字 恭喜lz,徐娜娜这三个字在日语中都有,并且写法一样。
中文翻译成日文名(加罗马音)
中文名字翻译成日文还有罗马音 栄志(と)伟 るんじん(と)ぅぇ 音译:论妗(涛)外 括号里的可省去。
日语发音「Li King Mo」,罗马字是「ri kin mou」。「秋月」,可以用日语里的汉字就是「秋月」即「あきげつ」或者「しゅげつ」,前面一个的罗马字是「aki getsu」,后一个的罗马字是「shugetsu」。
李 悦【日文】り えつ【平假名】ri e tu【罗马音】丽 哎赐【中文发音】希望能够有所帮助。
迷镜写法她中文,镜要用繁体字(日文汉字)。平假名:めいきょう 罗马音:mei kyou 谢思淇写法她中文,谢要用繁体字(日文汉字)。
中文人名翻译成日文
中文姓名翻译成日文把中文名字转换成日文中的汉字就可以。比如名字为马祥:马字日语音读是(马ば) 祥子日语音读是(祥しょう)。
有两种翻译方法。尊重汉语发音。将汉字用拼音注音,在日语假名中选择与其最相近的组合,用片假名写出,或者用汉字写出,发音用片假名标注出来。尊重日语发音。将人名用日文写出,用日文音读。
陈琛日文写法同中文,但陈要用繁体字。平假名 ちんちん 罗马音 chin chin。
中国人名翻成日文汉字不变,采用音读。其他国家的名字翻成日语采用音译。
一般中文名字翻译成日语的时候是将中文名字的汉字按照日语音读的发音作为日本名字的。比如你的名字马祥的马字日语音读是(马ば) 祥子日语音读是(祥しょう)。
把中文名字转换成日文中的汉字就可以。日语里每个汉字一般都会有两种读法,一种叫做“音读”(音読み/おんよみ),另一种叫做“训读”(训読み/くんよみ)。
如何把中文名翻译成日文名
中文姓名翻译成日文把中文名字转换成日文中的汉字就可以。比如名字为马祥:马字日语音读是(马ば) 祥子日语音读是(祥しょう)。
王(おう)丽 在日语中 丽(れい)自然的连起来就行了:【日】王 丽(おう れい)。
直译的话一般情况下是如果有同样的字,就用同样的字,没有的话,就找同音近义字代替,中文名字翻译成日语的话一般是全部音读,一般就是按照这个字比较接近汉语读音的方法读。
一般中文名字翻译成日语的时候是将中文名字的汉字按照日语音读的发音作为日本名字的。比如你的名字马祥的马字日语音读是(马ば) 祥子日语音读是(祥しょう)。
一般情况下,中文名字翻译成日文的话有两种方式。一。按照汉字的音读(如果没有音读按照训读)方式翻译。代→だい 军→ぐん 代军→だいぐん 二。按照拼音的发音,用日文的片假名音译。
我想问下我的中文名字转换成日文名字是怎么样的
1、中文姓名翻译成日文把中文名字转换成日文中的汉字就可以。比如名字为马祥:马字日语音读是(马ば) 祥子日语音读是(祥しょう)。
2、把中文名字转换成日文中的汉字就可以。日语里每个汉字一般都会有两种读法,一种叫做“音读”(音読み/おんよみ),另一种叫做“训读”(训読み/くんよみ)。
3、正规的说,汉语名字翻译成日语的时候,一般有两种方式,一种是日语音读翻译方式,一种是汉语谐音翻译方式。戴书琪,日语音读:たいしょき。汉语谐音:デースーチー。
中文名转换日本名的介绍就聊到这里吧,感谢你花时间阅读本站内容,更多关于中日姓名翻译器、中日姓名翻译器的信息别忘了在本站进行查找哦。