其实汉高祖论三杰翻译的问题并不复杂,但是又很多的朋友都不太了解三杰助刘邦翻译,因此呢,今天小编就来为大家分享汉高祖论三杰翻译的一些知识,希望可以帮助到大家,下面我们一起来看看这个问题的分析吧!
本文目录
汉高祖论三杰文言文翻译 汉高祖论三杰文言文原文及翻译
1、原文:帝置酒洛阳南宫,上曰:“列侯、诸将毋敢隐朕,皆言其情:我所以有天下者何?项氏之所以失天下者何?”高起、王陵对曰:“陛下使人攻城略地,因以与之,与天下同其利;项羽不然,有功者害之,贤者疑之,此所以失天下也。”上曰:“公知其一,未知其二。夫运筹帷幄之中,决胜千里之外,吾不如子房(张良字子房);镇国家,抚百姓,给饷馈(供给军饷),不绝粮道,吾不如萧何;连百万之众,战必胜,攻必取,吾不如韩信。三者皆人杰,吾能用之,此吾所以取天下者也。项羽有一范增而不用,此所以为我所禽也。”
2、译文:刘邦在洛阳南宫摆酒宴,说:“各位王侯将领不要隐瞒我,都说这真实的情况:我得天下的原因是什么呢?项羽失天下的原因是什么呢?”高起,王陵回答说:“陛下让人攻取城池取得土地,因此来亲附他们,与天下的利益相同;相与却不是这样,杀害有功绩的人,怀疑有才能的人,这就是失天下的原因啊。”刘邦说:“你只知道那一个方面,却不知道那另一个方面。(就拿)在大帐内出谋划策,在千里以外一决胜负(来说),我不如张良;平定国家,安抚百姓,供给军饷,不断绝运粮食的道路,我不如萧何;联合众多的士兵,打仗一定胜利,攻占一定取得,我不如韩信、这三个人都是豪杰的人,我能够利用他们,这是我取得天下的原因、项羽有以为范增而不利用(他),这就是被我捉拿的原因。”
汉高论三杰文言文翻译
1.汉高祖论“三杰”文言文阅读带翻译
刘邦在洛阳南宫摆酒宴,说:"各位王侯将领不要隐瞒我,都说这真实的情况:我得天下的原因是什么呢?项羽失天下的原因是什么呢?"高起,王陵回答说:"陛下让人攻取城池取得土地,因此来亲附他们,与天下的利益相同;相与却不是这样,杀害有功绩的人,怀疑有才能的人,这就是失天下的原因啊."刘邦说:"你只知道那一个方面,却不知道那另一个方面.(就拿)在大帐内出谋划策,在千里以外一决胜负(来说),我不如张良;平定国家,安抚百姓,供给军饷,不断绝运粮食的道路,我不如萧何;联合众多的士兵,打仗一定胜利,攻占一定取得,我不如韩信.这三个人都是豪杰的人,我能够利用他们,这是我取得天下的原因.项羽有以为范增而不利用(他),这就是被我捉拿的原因."。
2.汉高祖论“三杰”文言文阅读带翻译刘邦在洛阳南宫摆酒宴,说:"各位王侯将领不要隐瞒我,都说这真实的情况:我得天下的原因是什么呢?项羽失天下的原因是什么呢?"高起,王陵回答说:"陛下让人攻取城池取得土地,因此来亲附他们,与天下的利益相同;相与却不是这样,杀害有功绩的人,怀疑有才能的人,这就是失天下的原因啊."刘邦说:"你只知道那一个方面,却不知道那另一个方面.(就拿)在大帐内出谋划策,在千里以外一决胜负(来说),我不如张良;平定国家,安抚百姓,供给军饷,不断绝运粮食的道路,我不如萧何;联合众多的士兵,打仗一定胜利,攻占一定取得,我不如韩信.这三个人都是豪杰的人,我能够利用他们,这是我取得天下的原因.项羽有以为范增而不利用(他),这就是被我捉拿的原因."。
3.文言文汉有三杰翻译汉高祖在洛阳的南宫设酒会。
高祖说:“各位诸侯将领,不要隐瞒我,都说说你们的内心话,我为什么能夺得天下?项羽为什么会失去天下?”高起、王陵(回答)说:“您怠慢侮辱人,项羽仁政爱人,但是您派人攻打城池夺取土地,(凡是)攻下来的城池土地,便用来赏赐给将领,跟大家共同得利。项羽妒忌有德有才的人,有功的人遭(他的)陷害,有德有才的人被(他)猜忌,打了胜仗却不给将领记功,攻占了土地却不给将领好处,这就是(他)失去天下的原因。”
高祖说:“你们只知其一,不知其二。讲到在营帐里运计谋定策略,而能在千里之外(的战场上)取得胜利,我不如张良;治理国家,安抚百姓,供给军粮,使运粮线路不阻断,我不如萧何;统率百万大军,战必胜,攻必取,我不如韩信。
这三个人,都是杰出的人才,我能任用他们,这就是我所以取得天下的原因。项羽部下只有一个(谋士)范增,却还不能任用,这就是他所以被我击败的原因。”
4.急求《汉高祖论“三杰”》译文文言文翻译参考书目:新编高中文言原文帝置酒洛阳南宫,上曰:“列侯、诸将毋敢隐朕,皆言其情:我所以有天下者何?项氏之所以失天下者何?”高起、王陵对曰:“陛下使人攻城略地,因以与之,与天下同其利;项羽不然,有功者害之,贤者疑之,此所以失天下也。”
上曰:“公知其一,未知其二。夫运筹帷幄之中,决胜千里之外,吾不如子房(张良字子房);镇国家,抚百姓,给饷馈(供给军饷),不绝粮道,吾不如萧何;连百万之众,战必胜,攻必取,吾不如韩信。
三者皆人杰,吾能用之,此吾所以取天下者也。项羽有一范增而不用,此所以为我所禽也。”
译文刘邦在洛阳南宫摆酒宴,说:"各位王侯将领不要隐瞒我,都说这真实的情况:我得天下的原因是什么呢?项羽失天下的原因是什么呢?"高起,王陵回答说:"陛下让人攻取城池取得土地,因此来亲附他们,与天下的利益相同;相与却不是这样,杀害有功绩的人,怀疑有才能的人,这就是失天下的原因啊。"刘邦说:"你只知道那一个方面,却不知道那另一个方面。
(就拿)在大帐内出谋划策,在千里以外一决胜负(来说),我不如张良;平定国家,安抚百姓,供给军饷,不断绝运粮食的道路,我不如萧何;联合众多的士兵,打仗一定胜利,攻占一定取得,我不如韩信。这三个人都是豪杰的人,我能够利用他们,这是我取得天下的原因。
项羽有以为范增而不利用(他),这就是被我捉拿的原因。"。
5.文言文翻译《汉有三杰》汉高祖在洛阳的南宫设酒会。
高祖说:“各位诸侯将领,不要隐瞒我,都说说你们的内心话,我为什么能夺得天下?项羽为什么会失去天下?”高起、王陵(回答)说:“您派人攻打城池夺取土地,(凡是)攻下来的城池土地,便用来赏赐给将领,跟大家共同得利。项羽妒忌有德有才的人,有功的人遭(他的)陷害,有德有才的人被(他)猜忌,打了胜仗却不给将领记功,攻占了土地却不给将领好处,这就是(他)失去天下的原因。”
高祖说:“你们只知其一,不知其二。讲到在营帐里运计谋定策略,而能在千里之外(的战场上)取得胜利,我不如张良;治理国家,安抚百姓,供给军粮,使运粮线路不阻断,我不如萧何;统率百万大军,战必胜,攻必取,我不如韩信。
这三个人,都是杰出的人才,我能任用他们,这就是我所以取得天下的原因。项羽部下只有一个(谋士)范增,却还不能任用,这就是他所以被我击败的原因。”
6.刘邦用三杰译文文原文:
高祖置酒洛阳南宫。高祖曰:“列侯诸将无敢隐朕,皆言其情。吾所以有天下者何?项氏所以失天下者何?”高起、王陵对曰:“陛下慢而侮人,项羽仁而爱人。然陛下使人攻城略地,所降下者因以予之,与天下同利也。项羽妒贤嫉能,有功者害之,贤者疑之,战胜而不予人功,得地而不予人利,此所以失天下也。”高祖曰:“公知其一,未知其二。夫运筹策帷帐之中,决胜于千里之外,吾不如子房。镇国家,抚百姓,给馈饷,不绝粮道,吾不如萧何。连百万之军,战必胜,攻必取,吾不如韩信。此三者,皆人杰也,吾能用之,此吾所以取天下也。项羽有一范增而不能用,此其所以为我擒也。”
试译之如下:
汉高祖刘邦在洛阳城南宫摆了酒席。高祖说道:“列位侯爵、将军不要隐瞒朕,都说一说这个问题。我凭借什么得到天下?项羽为什么失去天下?”高起、王陵回答道:“陛下您(看起来)常轻慢侮辱人,项羽(看起来)仁厚爱人。但陛下派人攻城略地,把打下来或者降服的都分给他们,和天下人共享利益。项羽妒嫉有才有能力的人,有功劳的就坑害掉,有才能的就会怀疑他们,打了胜仗也不给别人应得的功劳,得到了土地也不给别人好处,这就是项羽失天下的原因。刘邦说道:“你(们)只知道其一,不知其二。说到在大营里分析形式制定计谋,赢得千里之外的胜利,我比不上张良张子房。镇守国家,抚慰百姓,为部队供给钱粮物资,保持送粮通常,我比不上萧何。带领百万军队,打仗必胜,所攻必取,我比不上韩信。这三位,都是特别杰出的人,我能信任重用他们,这就是我为什么能取得天下的原因。项羽就一个范增还不能重用,这就是他为什么被我擒获的原因。
7.刘邦用三杰译文文原文:高祖置酒洛阳南宫。
高祖曰:“列侯诸将无敢隐朕,皆言其情。吾所以有天下者何?项氏所以失天下者何?”高起、王陵对曰:“陛下慢而侮人,项羽仁而爱人。
然陛下使人攻城略地,所降下者因以予之,与天下同利也。项羽妒贤嫉能,有功者害之,贤者疑之,战胜而不予人功,得地而不予人利,此所以失天下也。”
高祖曰:“公知其一,未知其二。夫运筹策帷帐之中,决胜于千里之外,吾不如子房。
镇国家,抚百姓,给馈饷,不绝粮道,吾不如萧何。连百万之军,战必胜,攻必取,吾不如韩信。
此三者,皆人杰也,吾能用之,此吾所以取天下也。项羽有一范增而不能用,此其所以为我擒也。”
试译之如下:汉高祖刘邦在洛阳城南宫摆了酒席。高祖说道:“列位侯爵、将军不要隐瞒朕,都说一说这个问题。
我凭借什么得到天下?项羽为什么失去天下?”高起、王陵回答道:“陛下您(看起来)常轻慢侮辱人,项羽(看起来)仁厚爱人。但陛下派人攻城略地,把打下来或者降服的都分给他们,和天下人共享利益。
项羽妒嫉有才有能力的人,有功劳的就坑害掉,有才能的就会怀疑他们,打了胜仗也不给别人应得的功劳,得到了土地也不给别人好处,这就是项羽失天下的原因。刘邦说道:“你(们)只知道其一,不知其二。
说到在大营里分析形式制定计谋,赢得千里之外的胜利,我比不上张良张子房。镇守国家,抚慰百姓,为部队供给钱粮物资,保持送粮通常,我比不上萧何。
带领百万军队,打仗必胜,所攻必取,我比不上韩信。这三位,都是特别杰出的人,我能信任重用他们,这就是我为什么能取得天下的原因。
项羽就一个范增还不能重用,这就是他为什么被我擒获的原因。
8.文言文汉有三杰翻译汉高祖在洛阳的南宫设酒会。
高祖说:“各位诸侯将领,不要隐瞒我,都说说你们的内心话,我为什么能夺得天下?项羽为什么会失去天下?”高起、王陵(回答)说:“您怠慢侮辱人,项羽仁政爱人,但是您派人攻打城池夺取土地,(凡是)攻下来的城池土地,便用来赏赐给将领,跟大家共同得利。项羽妒忌有德有才的人,有功的人遭(他的)陷害,有德有才的人被(他)猜忌,打了胜仗却不给将领记功,攻占了土地却不给将领好处,这就是(他)失去天下的原因。”
高祖说:“你们只知其一,不知其二。讲到在营帐里运计谋定策略,而能在千里之外(的战场上)取得胜利,我不如张良;治理国家,安抚百姓,供给军粮,使运粮线路不阻断,我不如萧何;统率百万大军,战必胜,攻必取,我不如韩信。
这三个人,都是杰出的人才,我能任用他们,这就是我所以取得天下的原因。项羽部下只有一个(谋士)范增,却还不能任用,这就是他所以被我击败的原因。”
刘邦论成败文言文翻译
1.刘邦论成败的翻译
项羽仁慈而爱护人。
然而陛下派人攻城略地,贤良的人被怀疑。这三个人都是杰出人才,而我能够任用他们。
项羽手下就有一个范增,还不能任用,这就是他为什么失败的原因,和大家利益相共,攻下了城邑就封给他。治理国家,安抚百姓,攻必克,调运军粮,使运输线路畅通无阻,我不如萧何。
统率百万大军。”高祖说:“你们只知其一,不知其二高祖在洛阳的南宫举行酒会,战必胜。
高祖说,请你们不要隐瞒我,都坦率地说一说,我为什么能够得到天下,我不如韩信,取得胜利于千里之外,打了胜仗不论功行赏。讲到运筹策划于帷帐之中,我不如张良?项氏为什么会失去天下?”高起、王陵回答说:“陛下傲慢而好侮辱人,有功的人遭陷害。
而项羽妒贤嫉能,攻占了土地不给人好处,这就是他为什么失去天下的原因,这是我为什么能够取得天下的原因:“各位诸侯将领。
2.谁知道《刘邦论成败》译文高祖置酒南宫
原文:
高祖置酒洛阳南宫。高祖曰:“列侯诸将无敢隐朕,皆言其情。吾所以有天下者何?项氏所以失天下者何?”高起、王陵对曰:“陛下慢而侮人,项羽仁而爱人。然陛下使人攻城略地,所降下者因以予之,与天下同利也。项羽妒贤嫉能,有功者害之,贤者疑之,战胜而不予人功,得地而不予人利,此所以失天下也。”高祖曰:“公知其一,未知其二。夫运筹策帷帐之中,决胜于千里之外,吾不如子房。镇国家,抚百姓,给馈饷,不绝粮道,吾不如萧何。连百万之军,战必胜,攻必取,吾不如韩信。此三者,皆人杰也,吾能用之,此吾所以取天下也。项羽有一范增而不能用,此其所以为我擒也。”
译文:高祖在洛阳的南宫举行酒会。高祖说:“各位诸侯将领,请你们不要隐瞒我,都坦率地说一说,我为什么能够得到天下?项氏为什么会失去天下?”高起、王陵回答说:“陛下傲慢而好侮辱人,项羽仁慈而爱护人。然而陛下派人攻城略地,攻下了城邑就封给他,和大家利益相共。而项羽妒贤嫉能,有功的人遭陷害,贤良的人被怀疑,打了胜仗不论功行赏,攻占了土地不给人好处,这就是他为什么失去天下的原因。”高祖说:“你们只知其一,不知其二。讲到运筹策划于帷帐之中,取得胜利于千里之外,我不如张良。治理国家,安抚百姓,调运军粮,使运输线路畅通无阻,我不如萧何。统率百万大军,战必胜,攻必克,我不如韩信。这三个人都是杰出人才,而我能够任用他们,这是我为什么能够取得天下的原因。项羽手下就有一个范增,还不能任用,这就是他为什么失败的原因。”
3.刘邦论成败的翻译高祖在洛阳的南宫举行酒会。
高祖说:“各位诸侯将领,请你们不要隐瞒我,都坦率地说一说,我为什么能够得到天下?项氏为什么会失去天下?”高起、王陵回答说:“陛下傲慢而好侮辱人,项羽仁慈而爱护人。然而陛下派人攻城略地,攻下了城邑就封给他,和大家利益相共。
而项羽妒贤嫉能,有功的人遭陷害,贤良的人被怀疑,打了胜仗不论功行赏,攻占了土地不给人好处,这就是他为什么失去天下的原因。”高祖说:“你们只知其一,不知其二。
讲到运筹策划于帷帐之中,取得胜利于千里之外,我不如张良。治理国家,安抚百姓,调运军粮,使运输线路畅通无阻,我不如萧何。
统率百万大军,战必胜,攻必克,我不如韩信。这三个人都是杰出人才,而我能够任用他们,这是我为什么能够取得天下的原因。
项羽手下就有一个范增,还不能任用,这就是他为什么失败的原因。”。
4.文言文刘邦论成败翻译一下这篇文言文网摘:原文:高祖置酒洛阳南宫.高祖曰:“列侯诸将无敢隐朕,皆言其情.吾所以有天下者何?项氏所以失天下者何?”高起、王陵对曰:“陛下慢而侮人,项羽仁而爱人.然陛下使人攻城略地,所降下者因以予之,与天下同利也.项羽妒贤嫉能,有功者害之,贤者疑之,战胜而不予人功,得地而不予人利,此所以失天下也.”高祖曰:“公知其一,未知其二.夫运筹策帷帐之中,决胜于千里之外,吾不如子房.镇国家,抚百姓,给馈饷,不绝粮道,吾不如萧何.连百万之军,战必胜,攻必取,吾不如韩信.此三者,皆人杰也,吾能用之,此吾所以取天下也.项羽有一范增而不能用,此其所以为我擒也.”译文:高祖在洛阳的南宫举行酒会.高祖说:“各位诸侯将领,请你们不要隐瞒我,都坦率地说一说,我为什么能够得到天下?项氏为什么会失去天下?”高起、王陵回答说:“陛下傲慢而好侮辱人,项羽仁慈而爱护人.然而陛下派人攻城略地,攻下了城邑就封给他,和大家利益相共.而项羽妒贤嫉能,有功的人遭陷害,贤良的人被怀疑,打了胜仗不论功行赏,攻占了土地不给人好处,这就是他为什么失去天下的原因.”高祖说:“你们只知其一,不知其二.讲到运筹策划于帷帐之中,取得胜利于千里之外,我不如张良.治理国家,安抚百姓,调运军粮,使运输线路畅通无阻,我不如萧何.统率百万大军,战必胜,攻必克,我不如韩信.这三个人都是杰出人才,而我能够任用他们,这是我为什么能够取得天下的原因.项羽手下就有一个范增,还不能任用,这就是他为什么失败的原因.”。
5.在翻译<;汉高祖论“三杰”>
刘邦在洛阳南宫摆酒宴,说:“各位王侯将领不要隐瞒我,都说这真实的情况:我得天下的原因是什么呢?项羽失天下的原因是什么呢?”高起,王陵回答说:“陛下让人攻取城池取得土地,因此来亲附他们,与天下的利益相同;项羽却不是这样,杀害有功绩的人,怀疑有才能的人,这就是失天下的原因啊。”刘邦说:“你只知道那一个方面,却不知道那另一个方面。(就拿)在大帐内出谋划策,在千里以外一决胜负(来说),我不如张良;平定国家,安抚百姓,供给军饷,不断绝运粮食的道路,我不如萧何;联合众多的士兵,打仗一定胜利,攻占一定取得,我不如韩信、这三个人都是豪杰的人,我能够利用他们,这是我取得天下的原因、项羽有以为范增而不利用(他),这就是被我捉拿的原因。”
傻鸡我D答案岩嘎
6.《成败萧何》的译文韩信年轻时带剑投奔项梁,默默无闻;后隶属项羽,也只做个郎中,他多次献策以求重用,项羽都未采纳。
刘邦入蜀时,韩信弃楚而投汉,依然默默无闻。只任迎宾小吏,却因犯法被处斩刑,刀口下出狂言,惊动滕公夏侯婴,荐为治粟都尉;是萧何发现了韩信这奇才,但仍未获重用。
军至南郑,韩信自觉出头无日,便随众将逃亡。萧何未及请示,便月下追韩信。
有人向刘邦报告丞相也逃亡了,刘邦惊怒。过了两天,萧何回来,刘邦且喜且怒,骂道:“你为什么也逃跑了?”萧何说:“我不敢逃跑,是去追逃跑的人。”
刘邦得知他去追韩信,又骂道:“将领们跑了数十人,你没去追,去追韩信,是假的。”萧何说:“诸将易得耳。
至如信者,国士无双。大王若只想称王汉中,就用不着韩信;若要争夺天下,除了韩信,没有第二个人可同您共谋大事的了!”于是劝刘邦选择吉日良辰,斋戒设坛,隆重拜韩信为大将。
一夜之间,韩信从一无名小卒而位冠三军,这就是成也萧何。后来,韩信运筹帷幄,逐鹿中原,为刘汉王朝打下半壁江山,封王列侯。
有人告他谋反。刘邦削了他的兵权。
汉十年,刘邦亲征陈?。韩信称病未出,却暗中派人与陈联络,家臣告密,坐镇京城的吕后想召见韩信,又怕他拥兵不肯就范,就同萧何商议计策。
解铃还须系铃人,毕竟萧何老谋深算,他派人传旨韩信,声称陈?已经被捉拿斩杀了,列侯、群臣都要进宫朝贺。萧何欺骗韩信道:“你尽管有病在身,也得勉强进宫朝贺,以免皇上生疑。”
可怜韩信聪明一世,糊涂一时。一踏进宫门,即被吕后预伏的刀斧手劫持捆绑,架至长乐宫悬钟室,身首异处了。
这是第二次临刑了,他喟叹道:“我后悔没有采纳蒯通的计谋,竟被妇人小子所欺骗,这难道不是天意吗?”于是诛杀了韩信一家三族。这就是败也萧何。
公元前202年二月,刘邦做了皇帝以后,为了巩固新兴的西汉政权,便开始了逐一地翦灭异姓王的斗争。他见韩信功高望重,且握有兵权,便首先从他身上下手。
其实,早在韩信为大将军后,刘邦便对韩信有所疑忌。他一方面巧妙地利用韩信攻城略地,为汉王朝的开创立下了赫赫战功;另一方面,待自己羽翼丰满、实力雄厚之后,便开始一步步地排挤、贬低韩信。
在楚汉战争中,当韩信在北线破魏平赵,收燕伐齐后,便虚抚韩信,封他为齐王;待汉军兵围楚军于垓下、最后消灭项羽后,刘邦旋即改封韩信为楚王,使其远离根基深厚的齐地;其后又借巡游云梦泽之机,设计擒住韩信,并以谋杀罪将其押回京都,软禁起来,同时削去了韩信的兵权,最后将其降为只有虚名的淮阴侯'。公元前197年,阳夏侯陈稀举兵谋反,自立为王。
刘邦亲率大军前去征讨。当时韩信推说自己有病,没有随同前往。
谁知,韩信手下的人上书告发,说陈稀造反是韩信的主意,韩信与陈稀秘密约定,里应外合,由韩信做内应,准备在一天夜里,假传圣旨,释放囚在牢里的所有奴隶和犯人,干掉吕后和皇太子刘盈,然后共取天下。吕后一听事关重大,便急忙秘密召见丞相萧何,商量对策。
二人商定对策后,由萧何去执行。萧何回到家中,心中百感交集,依计派出一名心腹,打扮成军人模样,偷偷绕到北边转了一圈,回来故意称是皇上派来报信的,说陈稀已全军覆没,皇上就要凯旋回朝。
众臣听到捷报,都来宫中贺喜,只有韩信称病不出。第二天,萧何就派人请韩信到相府赴宴,谁知韩信自称有病,婉言谢绝了。
于是,萧何便亲自来到韩信府上,以探病为由,直接进入韩信的内室。韩信见萧何已经来了,再也无法推托,只得与萧何寒暄一番。
萧何说:“我和你向来是好朋友,请你去赴宴,是有话对你说。”韩信忙问有什么话。
萧何说:“这几天皇上从赵地发来捷报,说征讨大军大获全胜,陈稀已经逃至匈奴。你称有病不上朝,已经引起人们的怀疑了。
所以我来;劝你同我一起进宫,向吕后道贺,消除人们的怀疑。”萧何说的很有道理,不由韩信不信。
何况萧何是他原保之人,更是深信不疑,便跟着萧何来到长乐殿向吕后道贺。岂不知宫里早已埋伏着刀斧手,吕后一见韩信中计。
喝令刀斧手将韩信绑翻在地。韩信见事不妙,急忙呼叫:“萧丞相快来救我!”哪知萧何早已避开,哪里还呼喊得应?吕后坐在长乐殿上,尽数了韩信如何与陈稀暗约谋反,如何欲害她和太子等罪,也不容韩信申辩,便令刀斧手把他拖到殿旁钟室中杀死。
随后,吕后又下令将韩信的父、母、妻三族一古脑捕杀净尽。萧何辅助吕后,诛杀韩信,很符合汉帝“固根基”的方略,是为刘邦除去了一块心病。
刘邦对萧何更加恩宠,加封五千户。这就是后来人们常说的“成也萧何,败也萧何”一语的由来。
7.(成败萧何)的故事,要原文和译文成语出处宋洪迈《容斋续笔.萧何绐韩信》:"韩信为人告反,吕后欲召,恐其不就,乃与萧相国谋,诈令人称陈豨已破,绐信曰:'虽病强入贺。
'信入,即被诛。信之为大将军,实萧何所荐,今其死也,又出其谋,故俚语有'成也萧何,败也萧何'之语。
"后以"成也萧何,败也萧何"比喻事情的成败都出于同一个人。成也萧何,败也萧何,比喻事情的成败都出于同一个人。
这原是一条民间俚语,见于宋洪迈《容斋续笔·萧何绐韩信》:“韩信为人告反,吕后欲召,恐其不就,乃与萧相国谋,诈令人称陈?已破,绐信曰:‘虽病强入贺。’信入,即被诛。
信之为大将军,实萧何所荐,今其死也,又出其谋,故俚语有‘成也萧何,败也萧何’之语。”韩信年轻时带剑投奔项梁,默默无闻;后隶属项羽,也只做个郎中,他多次献策以求重用,项羽都未采纳。
刘邦入蜀时,韩信弃楚而投汉,依然默默无闻。只任迎宾小吏,却因犯法被处斩刑,刀口下出狂言,惊动滕公夏侯婴,荐为治粟都尉;是萧何发现了韩信这奇才,但仍未获重用。
军至南郑,韩信自觉出头无日,便随众将逃亡。萧何未及请示,便月下追韩信。
有人向刘邦报告丞相也逃亡了,刘邦惊怒。过了两天,萧何回来,刘邦且喜且怒,骂道:“你为什么也逃跑了?”萧何说:“我不敢逃跑,是去追逃跑的人。”
刘邦得知他去追韩信,又骂道:“将领们跑了数十人,你没去追,去追韩信,是假的。”萧何说:“诸将易得耳。
至如信者,国士无双。大王若只想称王汉中,就用不着韩信;若要争夺天下,除了韩信,没有第二个人可同您共谋大事的了!”于是劝刘邦选择吉日良辰,斋戒设坛,隆重拜韩信为大将。
一夜之间,韩信从一无名小卒而位冠三军,这就是成也萧何。后来,韩信运筹帷幄,逐鹿中原,为刘汉王朝打下半壁江山,封王列侯。
有人告他谋反。刘邦削了他的兵权。
汉十年,刘邦亲征陈?。韩信称病未出,却暗中派人与陈联络,家臣告密,坐镇京城的吕后想召见韩信,又怕他拥兵不肯就范,就同萧何商议计策。
解铃还须系铃人,毕竟萧何老谋深算,他派人传旨韩信,声称陈?已经被捉拿斩杀了,列侯、群臣都要进宫朝贺。萧何欺骗韩信道:“你尽管有病在身,也得勉强进宫朝贺,以免皇上生疑。”
可怜韩信聪明一世,糊涂一时。一踏进宫门,即被吕后预伏的刀斧手劫持捆绑,架至长乐宫悬钟室,身首异处了。
这是第二次临刑了,他喟叹道:“我后悔没有采纳蒯通的计谋,竟被妇人小子所欺骗,这难道不是天意吗?”于是诛杀了韩信一家三族。这就是败也萧何。
8.文言文《蒯通论》翻译会的进吾是原创翻译的,还查了不少资料,时间也搞掉接近40分钟。供你参考。希望你能追加一点分数,以让我的劳动物有所值。
蒯通是秦末战乱时期著名谋士之一。文章极有层次地剖折蒯通的不仁不义,揭露其利天下之危的自私阴险心理。由于注重引证史实,议论不流于空泛,非常简捷有力。
这篇文章我认为,很有现实意义。其实也就是说了一些极受尊重和推崇的当代智囊,其实大都用心险恶,都是围绕自己的利益来出主意。所以说官府机关雇佣的一些所谓智囊,往往是一些利益集团的代言人,利欲熏心,真是一语中的。
假使韩信听了蒯通献的计,汉朝能否成立,确实还是未知数。尽管我不知道蒯通为什么这么劝说韩信的真正原因。
秦朝自陈涉以来,英雄豪杰,鱼龙混杂人数众多,一时风起云涌。战火频仍,多少孤儿寡母、家破人亡,杀戮众多,老百姓深受其害,秦二世时代最为剧烈。数年之间,秦朝土崩瓦解,天下归于刘、项。刘邦和项羽两个军阀,在荥阳一带相持不下,打了三年仗,成年男人大都被强征从军,老弱病残则被征用转运军需,天下之人,多少家庭肝脑涂地、暴尸荒野,数不胜数。这些战祸惨状,也就是蒯通游说韩信的一段话的大意。那个时候,天下一日不平,则百姓一日被其荼毒,要想快速太平,就是要刘、项决战结束战争。象蒯生这样的人,应该是教给韩信迅速剿灭项王之计策,使四海之内再没有战争的威胁,使老百姓能安居乐业,则蒯通也就是天下人所称道的谋士。蒯通明明知道韩信有安天下的本领,却教给他作乱的方法,如果韩信听信他的话,成败未必如他言,但到底蒯通是什么用意呢?刘项两虎鏖战中原,老百姓死伤无数,蒯通仍然嫌不够,又欲唆使另一牛人韩信参战其中,这个蒯生啊,真是很不仁义啊。
有人说,蒯通不是为天下人着想,而是太爱惜韩信的才能和实力。君子说:蒯生难道真是爱惜关心韩信?我看他的真实想法其实是为了蒯通自己。为什么这么说?当郦生用三寸舌说服齐王],得到了齐王的七十余城,蒯通却劝韩信乘齐撤除对汉的防备时袭击齐国。攻击已经臣服之国,不可谓仁义;夺已成之功,不可谓智慧。对内导致郦生身亡,外以劳师动众,汉朝怀疑韩信,就是从这个时候开始的。如果蒯通真正的爱戴韩信,不会这么做的。大概从战国秦项以来,这些到处奔走游说天下的谋士,无固定的产业则缺少人所常有的善良本心。乘天下大乱的时候,游说君王出谋划策,以获取卿相的尊贵地位。这些人都是利用了天下之危难,而不是想使天下平安;想使天下分裂而不是一心想天下统一。蒯生继承了战国这些谋士之风,看到天下即将一统,自己思量侍奉汉朝,也不过与陆贾、随何、郦生、平原君等人一样,所以乐意看到天下瓜分得四分五裂,这样求得自己荣华富贵的基础,而坐收其利。他开始游说韩信来攻击齐,是想让韩信与汉朝决裂,当此事未成,就危言耸听用威胁性的话使韩信震动,目的就是让韩信抓紧反汉而后快。他真是阴险叵测,所以说连刘邦都被他给骗了,何况后面的人呢?
唉,世上人们看重所谓谋士,是因为他们能够替人出谋划策解人危难。刘邦虽然疑心重经常猜忌功臣,但是萧何用了召平和鲍生两个谋士的计策,终于使自己逃离了刘邦的猜疑而免于灾祸。如果蒯通真是爱戴韩信,应该是思考和使用一些能够保全韩信的计策。唆使韩信与刘邦、项羽三人瓜分天下,当韩信不听后却再也不替他出谋划策。这些谋士啊,应该说帮助为臣子的分析判断和辅佐君王,如果不这么做,没有谋士只求自我保全的。那个蒯生啊真是太不义了。
汉有三杰文言文翻译
1.文言文翻译《汉有三杰》
汉高祖在洛阳的南宫设酒会。
高祖说:“各位诸侯将领,不要隐瞒我,都说说你们的内心话,我为什么能夺得天下?项羽为什么会失去天下?”高起、王陵(回答)说:“您派人攻打城池夺取土地,(凡是)攻下来的城池土地,便用来赏赐给将领,跟大家共同得利。项羽妒忌有德有才的人,有功的人遭(他的)陷害,有德有才的人被(他)猜忌,打了胜仗却不给将领记功,攻占了土地却不给将领好处,这就是(他)失去天下的原因。”
高祖说:“你们只知其一,不知其二。讲到在营帐里运计谋定策略,而能在千里之外(的战场上)取得胜利,我不如张良;治理国家,安抚百姓,供给军粮,使运粮线路不阻断,我不如萧何;统率百万大军,战必胜,攻必取,我不如韩信。
这三个人,都是杰出的人才,我能任用他们,这就是我所以取得天下的原因。项羽部下只有一个(谋士)范增,却还不能任用,这就是他所以被我击败的原因。”
2.文言文汉有三杰翻译汉高祖在洛阳的南宫设酒会。
高祖说:“各位诸侯将领,不要隐瞒我,都说说你们的内心话,我为什么能夺得天下?项羽为什么会失去天下?”高起、王陵(回答)说:“您怠慢侮辱人,项羽仁政爱人,但是您派人攻打城池夺取土地,(凡是)攻下来的城池土地,便用来赏赐给将领,跟大家共同得利。项羽妒忌有德有才的人,有功的人遭(他的)陷害,有德有才的人被(他)猜忌,打了胜仗却不给将领记功,攻占了土地却不给将领好处,这就是(他)失去天下的原因。”
高祖说:“你们只知其一,不知其二。讲到在营帐里运计谋定策略,而能在千里之外(的战场上)取得胜利,我不如张良;治理国家,安抚百姓,供给军粮,使运粮线路不阻断,我不如萧何;统率百万大军,战必胜,攻必取,我不如韩信。
这三个人,都是杰出的人才,我能任用他们,这就是我所以取得天下的原因。项羽部下只有一个(谋士)范增,却还不能任用,这就是他所以被我击败的原因。”
3.文言文翻译夫智者审于量主,故百全百举,而功名可立也.然策轻而这样吧,我给你找,你自己找其中的句子。
可是我只找到了,我已经尽力了《三国志·魏书·郭嘉传》原文:郭嘉字奉孝,颍川阳翟人也。初,北见袁绍,谓绍谋臣辛评、郭图曰:“夫智者审于量主,故百举百全而功名可立也。
袁公徒欲效周公之下士,而未知用人之机。多端寡要,好谋无决,欲与共济天下大难,定霸王之业,难矣!”于是遂去之。
先是时,颍川戏志才,筹画士也,太祖甚器之。早卒。
太祖与荀彧书曰:“自志才亡后,莫可与计事者。汝、颍固多奇士,谁可以继之?”彧荐嘉。
召见,论天下事。太祖曰:“使孤成大业者,必此人也。”
嘉出,亦喜曰:“真吾主也。”表为司空军祭酒。
征吕布,三战破之,布退固守。时士卒疲倦,太祖欲引军还,嘉说太祖急攻之,遂禽布。
语在《荀攸传》。孙策转斗千里,尽有江东,闻太祖与袁绍相持于宫渡,将渡江北袭许。
众闻皆惧,嘉料之曰:“策新并江东,所诛皆英豪雄杰,能得人死力者也。然策轻而无备,虽有百万之众,无异于独行中原也。
若刺客伏起,一人之敌耳。以吾观之,必死于匹夫之手。”
策临江未济,果为许贡客所杀。从破袁绍,绍死,又从讨谭、尚于黎阳,连战数克。
诸将欲乘胜遂攻之,嘉曰:“袁绍爱此二子,莫适立也。有郭图、逢纪为之谋臣,必交斗其间,还相离也。
急之则相持,缓之而后争心生。不如南向荆州,若征刘表者,以待其变;变成而后击之,可一举定也。”
太祖曰:“善。”乃南征。
军至西平,谭、尚果争冀州。谭为尚军所败,走保平原,遣辛毗乞降。
太祖还救之,遂从定邺。又从攻谭于南皮,冀州平。
封嘉洧阳亭侯。太祖将征袁尚及三郡乌丸,诸下多惧刘表使刘备袭许以讨太祖,嘉曰:“公虽威震天下,胡恃其远,必不设备。
因其无备,卒然击之,可破灭也。且袁绍有恩于民夷,而尚兄弟生存。
今四州之民,徒以威附,德施未加,舍而南征,尚因乌丸之资,招其死主之臣,胡人一动,民夷惧应,以生蹋顿之心,成觊觎之计,恐青、冀非己之有也。表,坐谈客耳,自知才不足以御备,重任之则恐不能制,轻任之则备不为用,虽虚国远征,公无忧矣。”
大祖遂行。至易,嘉言曰:“兵贵神速。
今千里袭人,辎重多,难以趣利,且彼闻之,必为备;不如留辎重,轻兵兼道以出,掩其不意。”太祖乃密出卢龙塞,直指单于庭。
虏卒闻太祖至,惶怖合战。大破之,斩蹋顿及名王已下。
尚及兄熙走辽东。嘉深通有算略,达于事情。
太祖曰:“唯奉孝为能知孤意。”年三十八,自柳城还,疾笃,太祖问疾者交错。
及薨,临其丧,哀甚,谓荀攸等曰:“诸君年皆孤辈也,唯奉孝最少。天下事竟,欲以后事属之,而中年天折,命也夫!”乃表曰:“军祭酒郭嘉,自从征伐,十有一年。
每有大议,临敌制变。臣策未决,嘉辄成之。
平定天下,谋功为高。不幸短命,事业未终。
追思嘉勋,实不可忘。可增邑八百户,并前千户。”
谥曰贞侯。子奕嗣。
后太祖征荆州还,于巴丘遇疾疫,烧船,叹曰:“郭奉孝在,不使孤至此。”初,陈群非嘉不治行检,数廷诉嘉,嘉意自若。
太祖愈益重之,然以群能持正,亦悦焉。奕为太子文学,早薨。
子深嗣。深薨,子猎嗣。
翻译:郭嘉字奉孝,颍川郡阳翟县人。起初,郭嘉到北方去拜见袁绍,对袁绍的谋臣辛评、郭图说:“明智的人对考察核选自己为之效命的君主一事,十分审慎,所以一百次行动就能一百次成功,因而功名可以成就。
袁公只想效法当年周公礼贤下士之举,但却不知晓用人的奥秘。做事头绪太多,把握不住要领,喜好谋划,却没有决断,要想和这样的人共同拯济天下大难,成就王霸大业,太难了!”郭嘉在这时随即离开了袁绍。
先前,颍川郡的戏志才,是一个善于出谋划策的人,魏太祖曹操对他很是器重。可惜他过早去世了。
曹操写信给荀彧说:“自从志才死后,没有可以同我商议大事的人。汝南、颍川奇士确实很多,有谁可以来代替他这个位置呢?”荀彧便推荐郭嘉。
曹操召见郭嘉,纵论天下大事。曹操说:“使我成就天下大业的,必定是这个人了。”
郭嘉从曹操那里退出后,也高兴地说:“他真的是我能为之效命的主上啊!”曹操表荐郭嘉为司空军祭酒。曹操将要去征讨袁尚及辽西、上谷、右北平三郡的乌丸。
部属中许多人担心,刘表会派刘备乘机袭击许县,以讨伐曹操为名相号召。郭嘉说:“操公虽然威震天下,但那乌丸依仗其地处僻远,必定没作防备。
可趁其没有防备,我军突然袭击,定可取胜。况且袁绍对汉人和乌丸人都有恩德,而袁尚兄弟还在那里。
现在魏对青、冀、幽、并四州的百姓,只是用威势使他们归附,还没有加施恩德。舍弃这四州而南征刘表,那袁尚必然凭借乌丸的资助,招纳为其主拼死效命的人;乌丸一动起来,汉胡百姓都将回应。
这会使蹋顿产生入侵的野心,成就他非分贪图的计谋,只恐青、冀二州就不是我们所有的了。刘表这人,不过是个清淡虚夸的空谈家罢了。
他自知其才力不足以驾驭刘备,若是重用刘备,又担心不能控制;轻任刘备,那么刘备不会为他效力。因此,即便我们倾全力远征乌丸,曹公您也用不着担忧什么了。”
曹操于是率军出发。来到易县时,郭嘉说道:“兵贵神速。
现在我军行军。
4.《汉有三杰》的译文是设么啊哈,{王子凯}~我是坐在你前面的,为了让你讲得不出丑,就告诉你译文吧!
汉高祖在洛阳的南宫设酒会。高祖说:“各位诸侯将领,不要隐瞒我,都说说你们的内心话,我为什么能夺得天下?项羽为什么会失去天下?”高起、王陵(回答)说:“您派人攻打城池夺取土地,(凡是)攻下来的城池土地,便用来赏赐给将领,跟大家共同得利。项羽妒忌有德有才的人,有功的人遭(他的)陷害,有德有才的人被(他)猜忌,打了胜仗却不给将领记功,攻占了土地却不给将领好处,这就是(他)失去天下的原因。”高祖说:“你们只知其一,不知其二。讲到在营帐里运计谋定策略,而能在千里之外(的战场上)取得胜利,我不如张良;治理国家,安抚百姓,供给军粮,使运粮线路不阻断,我不如萧何;统率百万大军,战必胜,攻必取,我不如韩信。这三个人,都是杰出的人才,我能任用他们,这就是我所以取得天下的原因。项羽部下只有一个(谋士)范增,却还不能任用,这就是他所以被我击败的原因。”不如都改成比不上。
5.主明臣直【原文】长乐公主将出降,上以公主皇后所生,特爱之,敕有司资送倍于永嘉长公主。
魏征谏曰;“昔汉明帝欲封皇子,曰:‘我子岂得与先帝子比!’皆令半楚、淮阳。今资送公主,倍于长主,得无异于明帝之意乎!”上然其言,入告皇后。
后叹曰:“妾亟闻陛下称重魏征,不知其故,今观其引礼义以抑人主之情,乃知真社稷之臣也!妾与陛下结发为夫妇,曲承恩礼,每言必先候颜色,不敢轻犯威严;况以人臣之疏远,乃能抗言如是,陛下不可不从也。”因请遣中使赍钱四百缗、绢四百匹以赐征,且语之曰:“闻公正直,乃今见之,故以相赏。
公宜常秉此心,勿转移也。”上尝罢朝,怒曰:“会须杀此田舍翁。”
后问为谁,上曰:“魏征每廷辱我。”后退,具朝服立于庭,上惊问其故。
后曰:“妾闻主明臣直;今魏征直,由陛下之明故也,妾敢不贺!”上乃悦。?【译文】长乐公主将要出嫁长孙仲,太宗以公主是皇后亲生,特别疼爱,敕令有关部门所给陪送比皇姑永嘉长公主多一倍。
魏徵劝谏说:“过去汉明帝想要分封皇子采邑,说:‘我的儿子怎么能和先帝的儿子相比呢?’均令分给楚王、淮阳王封地的一半。如今公主的陪送,比长公主多一倍,岂不是与汉明帝的意思相差太远吗?”太宗觉得有理,进宫中告知皇后,皇后感慨系之:“我总是听得陛下称赞魏徵,不知是什么缘故,如今见其引征礼义来抑制君王的私情,这真是辅佑陛下的栋梁大臣呀!我与陛下是多年的结发夫妻,多蒙恩宠礼遇,每次讲话还都要察言观色,不敢轻易冒犯您的威严。
何况大臣与陛下较为疏远,还能如此直言强谏,陛下不能不听从其意见。”于是皇后请求太宗派宦官去魏徵家中,赏赐给四百缗钱,四百匹绢。
并且对他说:“听说您十分正直,今日得以亲见,所以赏赐这些。希望您经常秉持此忠心,不要有所迁移。”
有一次太宗曾罢朝回到宫中,怒气冲冲地说:“以后找机会一定杀了这个乡巴佬。”皇后问是谁惹怒陛下,太宗说:“魏徵常在朝堂上羞辱我。”
皇后退下,穿上朝服站在庭院内,太宗惊奇地问这是何故。皇后说:“我听说君主开明则臣下正直,如今魏徵正直敢言,是因为陛下的开明,我怎能不祝贺呢!”太宗于是转怒为喜。
蜀市三贾蜀贾三人,皆卖药于市。其一人专取良,计入以为出,不虚价,亦不过取赢。
一人良不良皆取焉,其价之贱贵,惟买者之欲,而随以其良不良应之。一人不取良,惟其多,卖则贱其价,请益则益之,不较。
于是争趋之,其门之限(门坎)月一易。岁余大富。
其兼取者,趋稍缓,再諅(读音ji一声,一周年)亦富。其专取良者,肆日中如宵,旦食而昏不足。
郁离子见而叹曰:“今之为士者,亦如是夫!昔楚鄙(边远地方)三县之尹三。其一廉而不获于上官,其去也,无以僦(读音jiu四声,租赁)舟,人皆笑以为痴。
其一择可而取之,人不尤其取而称其能贤。其一无所不取,以交于上官,子吏卒而宾富民,则不待三年,举而任诸纲纪之司,虽百姓亦称其善。
不亦怪哉!”翻译:四川有三个商人,都在市场上卖药。其中一人专门进优质药材,按照进价确定卖出价,不虚报价格,更不过多地取得赢利。
(其中)一人优质不优质的都进货,他售价的高低,只看买者的需求(程度来定),然后用优质品或次品来应对他们。(其中)一人不进优质品,只求多,卖的价钱也便宜,要求多就多一点,不计较。
于是(人们)争着到他那(买药),他店铺的门坎每个月换一次。过了一年就非常富了。
那兼顾优质品和次品的商人,前往他那买药的稍微少些,过了两年也富了。那专门进幼稚品的商人,中午时的店铺就如同在晚上,早晨有吃晚餐不足。
郁离子见了叹道:“当今为官的,也如此啊!从前楚国边远的三个县的三个县官。其中一个廉洁却不能得到上司的提拔,他离任的时候,没有钱租赁坐船,人们都笑话他认为他蠢。
其中一个选择方便获取的利益就取,人们不责怪他的攫取反而称赞他贤能。其中一个没有利益不(榨)取的,获得的利益用来交给上级(官吏),他将下级官吏和士卒当成儿子一样将富人象宾客一样地对待,便不到三年,升迁被任命为长官法纪的职务,就是百姓也称赞他的善良。
这不是怪事吗!”感:当官一旦等同于经商,这个社会制度也就危机四伏了。第一个官说明高薪养廉的必要性;第二个官提示人们重视监督机制及其法律的健全,再就是他们是否能真正发挥作用;第三个官让我们知道,官的获得实际取决于谁,官就不是表面讨好谁,而是将利益送给谁或者说为谁谋利益啊。
6.主明臣直【原文】长乐公主将出降,上以公主皇后所生,特爱之,敕有司资送倍于永嘉长公主。
魏征谏曰;“昔汉明帝欲封皇子,曰:‘我子岂得与先帝子比!’皆令半楚、淮阳。今资送公主,倍于长主,得无异于明帝之意乎!”上然其言,入告皇后。
后叹曰:“妾亟闻陛下称重魏征,不知其故,今观其引礼义以抑人主之情,乃知真社稷之臣也!妾与陛下结发为夫妇,曲承恩礼,每言必先候颜色,不敢轻犯威严;况以人臣之疏远,乃能抗言如是,陛下不可不从也。”因请遣中使赍钱四百缗、绢四百匹以赐征,且语之曰:“闻公正直,乃今见之,故以相赏。
公宜常秉此心,勿转移也。”上尝罢朝,怒曰:“会须杀此田舍翁。”
后问为谁,上曰:“魏征每廷辱我。”后退,具朝服立于庭,上惊问其故。
后曰:“妾闻主明臣直;今魏征直,由陛下之明故也,妾敢不贺!”上乃悦。【译文】长乐公主将要出嫁长孙仲,太宗以公主是皇后亲生,特别疼爱,敕令有关部门所给陪送比皇姑永嘉长公主多一倍。
魏徵劝谏说:“过去汉明帝想要分封皇子采邑,说:‘我的儿子怎么能和先帝的儿子相比呢?’均令分给楚王、淮阳王封地的一半。如今公主的陪送,比长公主多一倍,岂不是与汉明帝的意思相差太远吗?”太宗觉得有理,进宫中告知皇后,皇后感慨系之:“我总是听得陛下称赞魏徵,不知是什么缘故,如今见其引征礼义来抑制君王的私情,这真是辅佑陛下的栋梁大臣呀!我与陛下是多年的结发夫妻,多蒙恩宠礼遇,每次讲话还都要察言观色,不敢轻易冒犯您的威严。
何况大臣与陛下较为疏远,还能如此直言强谏,陛下不能不听从其意见。”于是皇后请求太宗派宦官去魏徵家中,赏赐给四百缗钱,四百匹绢。
并且对他说:“听说您十分正直,今日得以亲见,所以赏赐这些。希望您经常秉持此忠心,不要有所迁移。”
有一次太宗曾罢朝回到宫中,怒气冲冲地说:“以后找机会一定杀了这个乡巴佬。”皇后问是谁惹怒陛下,太宗说:“魏徵常在朝堂上羞辱我。”
皇后退下,穿上朝服站在庭院内,太宗惊奇地问这是何故。皇后说:“我听说君主开明则臣下正直,如今魏徵正直敢言,是因为陛下的开明,我怎能不祝贺呢!”太宗于是转怒为喜。
蜀市三贾蜀贾三人,皆卖药于市。其一人专取良,计入以为出,不虚价,亦不过取赢。
一人良不良皆取焉,其价之贱贵,惟买者之欲,而随以其良不良应之。一人不取良,惟其多,卖则贱其价,请益则益之,不较。
于是争趋之,其门之限(门坎)月一易。岁余大富。
其兼取者,趋稍缓,再諅(读音ji一声,一周年)亦富。其专取良者,肆日中如宵,旦食而昏不足。
郁离子见而叹曰:“今之为士者,亦如是夫!昔楚鄙(边远地方)三县之尹三。其一廉而不获于上官,其去也,无以僦(读音jiu四声,租赁)舟,人皆笑以为痴。
其一择可而取之,人不尤其取而称其能贤。其一无所不取,以交于上官,子吏卒而宾富民,则不待三年,举而任诸纲纪之司,虽百姓亦称其善。
不亦怪哉!”翻译:四川有三个商人,都在市场上卖药。其中一人专门进优质药材,按照进价确定卖出价,不虚报价格,更不过多地取得赢利。
(其中)一人优质不优质的都进货,他售价的高低,只看买者的需求(程度来定),然后用优质品或次品来应对他们。(其中)一人不进优质品,只求多,卖的价钱也便宜,要求多就多一点,不计较。
于是(人们)争着到他那(买药),他店铺的门坎每个月换一次。过了一年就非常富了。
那兼顾优质品和次品的商人,前往他那买药的稍微少些,过了两年也富了。那专门进幼稚品的商人,中午时的店铺就如同在晚上,早晨有吃晚餐不足。
郁离子见了叹道:“当今为官的,也如此啊!从前楚国边远的三个县的三个县官。其中一个廉洁却不能得到上司的提拔,他离任的时候,没有钱租赁坐船,人们都笑话他认为他蠢。
其中一个选择方便获取的利益就取,人们不责怪他的攫取反而称赞他贤能。其中一个没有利益不(榨)取的,获得的利益用来交给上级(官吏),他将下级官吏和士卒当成儿子一样将富人象宾客一样地对待,便不到三年,升迁被任命为长官法纪的职务,就是百姓也称赞他的善良。
这不是怪事吗!”感:当官一旦等同于经商,这个社会制度也就危机四伏了。第一个官说明高薪养廉的必要性;第二个官提示人们重视监督机制及其法律的健全,再就是他们是否能真正发挥作用;第三个官让我们知道,官的获得实际取决于谁,官就不是表面讨好谁,而是将利益送给谁或者说为谁谋利益啊!掣肘宓子贱治亶父,恐鲁君之听谗人而令己不得行其术也,将辞而行,请近吏二人於鲁君,与之俱。
至於亶父,邑吏皆朝。宓子贱令吏二人书。
吏方将书,宓子贱从旁时掣摇其肘。吏书之不善,则宓子贱为之怒。
吏甚患之,辞而请归。宓子贱曰:“子之书甚不善,子勉归矣!”二吏归,报於君曰:“宓子不得为书。”
君曰:“何故?”吏对曰:“宓子使臣书,而时掣摇臣之肘,书恶而有甚怒,吏皆笑宓子。此臣所以辞而去也。”
鲁君太息而叹曰:“宓子以此谏寡人之不肖也。寡人之乱子,而令宓子不得行其术,必数有之矣。
微二人,寡人几过。
7.汉高祖论“三杰”文言文阅读带翻译刘邦在洛阳南宫摆酒宴,说:"各位王侯将领不要隐瞒我,都说这真实的情况:我得天下的原因是什么呢?项羽失天下的原因是什么呢?"高起,王陵回答说:"陛下让人攻取城池取得土地,因此来亲附他们,与天下的利益相同;相与却不是这样,杀害有功绩的人,怀疑有才能的人,这就是失天下的原因啊."刘邦说:"你只知道那一个方面,却不知道那另一个方面.(就拿)在大帐内出谋划策,在千里以外一决胜负(来说),我不如张良;平定国家,安抚百姓,供给军饷,不断绝运粮食的道路,我不如萧何;联合众多的士兵,打仗一定胜利,攻占一定取得,我不如韩信.这三个人都是豪杰的人,我能够利用他们,这是我取得天下的原因.项羽有以为范增而不利用(他),这就是被我捉拿的原因."。
汉高祖论”三杰” 全文翻译
刘邦在洛阳南宫摆酒宴,说:"各位王侯将领不要隐瞒我,都说这真实的情况:我得天下的原因是什么呢?项羽失天下的原因是什么呢?"高起,王陵回答说:"陛下让人攻取城池取得土地,因此来亲附他们,与天下的利益相同;相与却不是这样,杀害有功绩的人,怀疑有才能的人,这就是失天下的原因啊."刘邦说:"你只知道那一个方面,却不知道那另一个方面.(就拿)在大帐内出谋划策,在千里以外一决胜负(来说),我不如张良;平定国家,安抚百姓,供给军饷,不断绝运粮食的道路,我不如萧何;联合众多的士兵,打仗一定胜利,攻占一定取得,我不如韩信.这三个人都是豪杰的人,我能够利用他们,这是我取得天下的原因.项羽有以为范增而不利用(他),这就是被我捉拿的原因."
好了,本文到此结束,如果可以帮助到大家,还望关注本站哦!