大家好,感谢邀请,今天来为大家分享一下日本国歌歌词中文翻译的问题,以及和日本国歌原版的一些困惑,大家要是还不太明白的话,也没有关系,因为接下来将为大家分享,希望可以帮助到大家,解决大家的问题,下面就开始吧!
本文目录
日本《国歌》歌词中文翻译是什么
歌词的白话文翻译大意为:我皇御统传千代,一直传到八千代,直到小石变巨岩,直到巨岩长青苔。
填词:大山岩
谱曲:奥好义
编曲:林广守
千代に八千代に,さざれ石の。
吾皇盛世兮,千秋万代。
巌となりて,苔の生すまで。
砂砾成岩兮,遍生青苔。
1880年日本国歌《君之代》首次被人们所知悉纯者,日本国歌虽然仅有二十多个字,但翻译成中文后,才明白日本人的野心有多大。日本天皇的统治要延续到千秋万代,直到小石头变成巨大的岩石,巨大的岩石再长满青苔,这就是这首国歌模戚的意思。
创作历程
明治时代1868年开始时,日本开始迈向现代化国家,但还没任何可称为“国歌”的东西。1869年,当时在横滨工作的英国军乐团教师约翰.威廉.芬顿听说日本缺少国歌,他告诉日本军乐团的成员们英国国歌《天佑吾王》。他强调了国歌的必要性,并建议如果有人提供歌词,他可以谱曲。
乐队成员在与他们的指挥商量以后,请日语、中国历史和文学修养都很好的萨摩藩步兵队队长大山岩为国歌选择了恰当的词(后来大山成了陆军部长和陆军元帅)。芬顿把他自己的音乐加在了大做码薯山上尉从名叫《蓬莱山》的集子中选的一首琵琶歌俳句上了。结果这就是第一首《君之代》(Kimigayo)国歌了。
日本国歌歌词中文翻译是什么
日本国歌:《君之代槐芦》
中文翻译:
皇上御统传千代
一洞坦直传到八千代
直到小石变巨岩
直到巨岩长青苔
原文:
你就是这个代
千代到八千代
鹅卵石
成为一个
直到青苔生长
假名表记:
你回来了
别说了
萨扎里·萨里萨
成为岩手
到科科的地步
明文式罗马字:
Kimi ga yo wa
chiyo ni yachiyo ni
sazare ishi no
iwao to nari te
koke no musu made
香港日治时期官版中译:
皇祚连绵兮久长
万世不变兮悠长
小石凝结成岩兮
更岩生绿苔之祥
中文铅颤带可唱版:
吾君寿长久
千代长存八千代
永末岁常青
直至细石成巨岩
岩上生苔不止息
拓展资料:
日本天皇的地位开始尊贵无比正好就是明治维新以后,明治维新之后日本开始走上资本主义道路,由于日本改革的不够彻底,所以遗留下浓厚的军国主义色彩,而天皇正是这股军国主义的最大靠山,日本也因此在当时制定了一个所谓的大陆政策,企图征服全世界,走上了扩张道路。
日本国歌歌词中文
君之代-日本国歌
歌词如下:
君が代は吾皇盛世兮
千代に八千代に千秋万代
细石仔此の沙砾
巌となりて成岩兮
苔の生すまで遍生青苔
君之代(Kimigayo),日本国歌,原曲由宫内省式部察乐师奥好义谱写,由当时的萨摩藩步兵队队长大山岩为国歌选择了恰当的词,后又经雅乐师林广守编曲。
1999年8月,日本国会众参两院通过《国旗国歌法》,将“日章旗”和“君之代”分别定为日本的国旗和国歌。
扩展资料猜昌:
君之代歌词的白话文翻译大意为:我皇御统念兆迅传千代,一直传到八千代,直到小石变巨岩,直到巨岩长青苔。
目前NHK教育台会在午夜收播前固定播放《君之代》,NHK综合台由于大多全天候播出,仅在因检修设备而午夜收播时才播放《君之代》,播放完毕后会朗读电视台名称及呼号。
今天在日本国家法定假日的仪式上及其它喜庆的传统公共节日和欢迎外国国宾的仪式上都挂国旗和演奏国歌。此外,许多日本公民在国家法定假日都将国旗挂在他们的前门外。在非正式的场合也演奏国歌君之代的音乐,如有日本队代表本国出席的国际体育运动会。在相扑联赛上,在颁奖仪式开始前,通常也演奏国歌。
日本国歌歌词翻译成中文是什么意思
最短歌词的国歌:日本国歌-君之代(32字)
日文歌词:
君が代は
千代に八千代に
细森丛石の
巌となりて
苔の生すまで
中文翻译:
愿我皇长治久安,
愿我皇千秋万代,
直至细石变成巨岩,
长出厚厚的此坦樱青苔
吾皇盛世兮,
千秋万代;
砂砾成信桐岩兮,
遍生青苔;
长治久安兮,
国富民泰。
日本国歌的歌词翻译成中文
歌词如下:
填词:大山岩
谱曲:奥好义
编曲:林广守
君が代は吾皇盛世兮
千代に八千代に千秋万代
细石の沙砾
巌となりて成岩兮
苔の生すまで遍生青苔
君之代(Kimigayo),日本国歌,原曲由宫内省式部察乐师奥好义谱写,由当时的伏碧稿萨摩藩步兵队队长大山岩为国歌选择了恰当的词,后又经雅乐师林广守编曲。
1999年8月,日本国会众参两院通过《国旗国歌法》,将“日章旗”和“君之代”分别定为日本的国旗和国歌。
扩展资料创作背景:
明治时代于1868年开始时,日本开始迈向现代化,但还没有任何可称为“国歌”的歌曲。
1869年,当时在横滨工作的英国驻日大使馆护卫队步兵营军乐队队长约翰·威廉·芬顿(英语:John William Fenton)听说日本缺少国歌,他向萨摩藩军乐队队员们介绍英国国歌《天佑吾王》。
芬顿强调了国歌的必要性,并建议:如果有人提供慧搜歌词,他可以谱曲。两军乐队商量以后,请日语、中国历史和文学修养都很好的萨摩藩步兵队队长大山岩为国歌选择了恰当的词。
芬顿把他自己的音乐加在大山岩从萨摩琵琶俳句集《蓬莱山》选的一首缺孝俳句上,这就是《君之代》最早的起源。
1999年8月9日,日本参议院表决通过《国旗及国歌之有关法律》(国旗及び国歌に関する法律,简称《国旗国歌法》),把《君之代》定为日本国歌。
1999年8月13日,《国旗及国歌之有关法律》公布施行,《君之代》重新正式成为日本官方国歌。
OK,本文到此结束,希望对大家有所帮助。