大家好,今天小编来为大家解答泪痕红浥鲛绡透这个问题,春如归人空瘦泪痕红浥鲛绡透很多人还不知道,现在让我们一起来看看吧!
本文目录
泪痕红浥鲛绡透 这句话什么意思 绡浥 怎么发音
“绡浥”读作:xiāo yì。“泪痕红浥鲛绡透”的意思是:水洗尽脸上的胭脂红,又把薄绸的手帕全都湿透。这句话出自宋朝陆游的《钗头凤·红酥手》
《钗头凤·红酥手》
【作者】陆游【朝代】宋
红酥手。黄滕酒。满城春色宫墙柳。东风恶。欢情薄。一怀愁绪,几年离索。错错错。
春如旧。人空瘦。泪痕红浥鲛绡透。桃花落。闲池阁。山盟虽在,锦书难托。莫莫莫。
白话翻译:
红润酥腻的手里,捧着盛上黄縢酒的杯子。满城荡漾着春天的景色,你却早已像宫墙中的绿柳那般遥不可及。春风多么可恶,欢情被吹得那样稀薄。满杯酒像是一杯忧愁的情绪,离别几年来的生活十分萧索。错,错,错。
美丽的春景依然如旧,只是人却白白相思地消瘦。水洗尽脸上的胭脂红,又把薄绸的手帕全都湿透。满春的桃花凋落,在寂静空旷的池塘楼阁上。永远相爱的誓言还在,可是锦文书信再也难以交付。莫,莫,莫。
扩展资料
陆游的原配夫人是同郡唐姓士族的一个大家闺秀唐氏(一说唐氏即陆游的表妹唐琬)。结婚以后,他们“伉俪相得”,“琴瑟甚和”,是一对情投意和的恩爱夫妻。而陆母恐陆游儿女情长,荒疏功业,时迁怒唐婉,责骂不已。
不到三年,棒打鸳鸯。最初陆游暗想雪藏唐婉,但陆母当下,给儿子另娶王氏成妻,二人终于在母命难违的逼迫下,被迫分离,唐氏改嫁“同郡宗子”赵士程,彼此之间音讯全无。
七年以后的一个春日,陆游在家乡山阴(今浙江省绍兴市)城南禹迹寺附近的沈园,与偕夫同游的唐氏邂逅相遇。唐氏安排酒肴,聊表对陆游的抚慰之情。陆游见人感事,心中感触很深,遂乘醉吟赋这首词,信笔题于园壁之上。
此词描写了词人与原配唐氏(一说为唐琬)的爱情悲剧,记述了词人与唐氏被迫分开后,在禹迹寺南沈园的一次偶然相遇的情景,表达了他们眷恋之深和相思之切,抒发了作者怨恨愁苦而又难以言状的凄楚痴情,是一首别开生面、催人泪下的作品。全词情感真挚,多用对比,节奏急促,声韵凄紧。
泪痕红浥鲛绡透怎么读 泪痕红浥鲛绡透的出处
1、“泪痕红浥鲛绡透”的读音:lèi hén hóng yì jiāo xiāo tòu。
2、“泪痕红浥鲛绡透”出自宋代陆游的《钗头凤·红酥手》,原文:
红酥手,黄縢酒,满城春色宫墙柳。东风恶,欢情薄。一怀愁绪,几年离索。错、错、错。
春如旧,人空瘦,泪痕红浥鲛绡透。桃花落,闲池阁。山盟虽在,锦书难托。莫、莫、莫!
泪痕红浥鲛绡透 中的 鲛绡透 是什么意思
“鲛绡透”的意思是薄绸的手帕全都湿透。
出处:宋·陆游《钗头凤·红酥手》
原诗:
红酥手,黄縢酒,满城春色宫墙柳。东风恶,欢情薄。一怀愁绪,几年离索。错、错、错。
春如旧,人空瘦,泪痕红浥鲛绡透。桃花落,闲池阁。山盟虽在,锦书难托。莫、莫、莫!
译文:
红润酥腻的手里,捧着盛上黄縢酒的杯子。满城荡漾着春天的景色,你却早已像宫墙中的绿柳那般遥不可及。春风多么可恶,欢情被吹得那样稀薄。满杯酒像是一杯忧愁的情绪,离别几年来的生活十分萧索。错,错,错!
美丽的春景依然如旧,只是人却白白相思地消瘦。泪水洗尽脸上的胭脂红,又把薄绸的手帕全都湿透。满春的桃花凋落在寂静空旷的池塘楼阁上。永远相爱的誓言还在,可是锦文书信再也难以交付。莫,莫,莫!
扩展资料:
《钗头凤·红酥手》全词真情贯注,读来如泣如诉、如歌如怨。陆游初娶表妹唐婉为妻,两人婚后情投意合、相敬如宾,可是陆母认为陆游沉溺于温柔乡中,不思进取,误了前程,还以唐婉婚后不能生育,误了宗祀香火为由,逼迫两人分离。
后来陆游沈园春游,与唐婉不期而遇,两人相看泪眼,竟无语凝噎。此情此景,陆游“怅然久之”,题写了这首《钗头凤》。
首句以手喻人,写唐婉之美,充满爱怜之意,次句以酒传情,体会唐婉久藏不变的深情。一个“恶”字,表现了对当时封建礼教的无奈,有怨恨,有愧疚,有甜蜜的回忆,更有别后苦涩的相思。
“错”字三叠和着血泪而出,发出了沉痛的呼喊。久别重逢,物是人非,满腹往日深情,现实却如此残酷,“莫”字三叠是绝望和无奈的叹息。唐婉看了这首《钗头凤》词后,感慨万千,提笔和《钗头凤·世情薄》一词。
参考资料来源:百度百科——钗头凤·红酥手
泪痕红浥鲛绡透怎么读泪痕红浥鲛绡透的出处
1、“泪痕红浥鲛绡透”的读音:lèihénhóngyìjiāoxiāotòu。
2、“泪痕红浥鲛绡透”出自宋代陆游的《钗头凤·红酥手》,原文:
红酥手,黄縢酒,满城春色宫墙柳。东风恶,欢情薄。一怀愁绪,几年离索。错、错、错。
春如旧,人空瘦,泪痕红浥鲛绡透。桃花落,闲池阁。山盟虽在,锦书难托。莫、莫、莫!
“泪痕红浥鲛绡透”是什么意思
“鲛绡透”的意思是薄绸的手帕全都湿透。
出处:宋·陆游《钗头凤·红酥手》
原诗:
红酥手,黄縢酒,满城春色宫墙柳。东风恶,欢情薄。一怀愁绪,几年离索。错、错、错。
春如旧,人空瘦,泪痕红浥鲛绡透。桃花落,闲池阁。山盟虽在,锦书难托。莫、莫、莫!
译文:
红润酥腻的手里,捧着盛上黄縢酒的杯子。满城荡漾着春天的景色,你却早已像宫墙中的绿柳那般遥不可及。春风多么可恶,欢情被吹得那样稀薄。满杯酒像是一杯忧愁的情绪,离别几年来的生活十分萧索。错,错,错!
美丽的春景依然如旧,只是人却白白相思地消瘦。泪水洗尽脸上的胭脂红,又把薄绸的手帕全都湿透。满春的桃花凋落在寂静空旷的池塘楼阁上。永远相爱的誓言还在,可是锦文书信再也难以交付。莫,莫,莫!
扩展资料:
《钗头凤·红酥手》全词真情贯注,读来如泣如诉、如歌如怨。陆游初娶表妹唐婉为妻,两人婚后情投意合、相敬如宾,可是陆母认为陆游沉溺于温柔乡中,不思进取,误了前程,还以唐婉婚后不能生育,误了宗祀香火为由,逼迫两人分离。
后来陆游沈园春游,与唐婉不期而遇,两人相看泪眼,竟无语凝噎。此情此景,陆游“怅然久之”,题写了这首《钗头凤》。
首句以手喻人,写唐婉之美,充满爱怜之意,次句以酒传情,体会唐婉久藏不变的深情。一个“恶”字,表现了对当时封建礼教的无奈,有怨恨,有愧疚,有甜蜜的回忆,更有别后苦涩的相思。
“错”字三叠和着血泪而出,发出了沉痛的呼喊。久别重逢,物是人非,满腹往日深情,现实却如此残酷,“莫”字三叠是绝望和无奈的叹息。唐婉看了这首《钗头凤》词后,感慨万千,提笔和《钗头凤·世情薄》一词。
参考资料来源:百度百科——钗头凤·红酥手
文章到此结束,如果本次分享的泪痕红浥鲛绡透和春如归人空瘦泪痕红浥鲛绡透的问题解决了您的问题,那么我们由衷的感到高兴!